LOCALISATION DE CONTENUS MULTIMÉDIA GRÂCE À L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

Localisation vidéo à l'échelle mondiale pour le secteur des médias et du divertissement

Traduisez des séries de longue durée, des vidéos du Top 10, des documentaires, des critiques de films et des actualités en japonais, espagnol, français, chinois et plus de 130 autres langues grâce à la localisation multimédia basée sur l'IA.

Reconnu par les éditeurs à fort volume, les réseaux médiatiques et les studios de contenu internationaux du monde entier
Logo de littledotstudios
logo terodigital
logo méconnu
Logo Starhits
Logo de Tarimatv
Logo de Sarelmedia
Logo Allrites
Logo Nutson
Logo gat3
Logo de Creatorshub
Logo de littledotstudios
logo terodigital
logo méconnu
Logo Starhits
Logo de Tarimatv
Logo de Sarelmedia
Logo Allrites
Logo Nutson
Logo gat3
Logo de Creatorshub

Développez votre bibliothèque de contenu sans avoir à reconstruire l'environnement de production

Pour les éditeurs à fort volume qui publient du contenu quotidiennement ou hebdomadairement, les flux de travail traditionnels créent des goulots d'étranglement qui limitent la diffusion mondiale et ralentissent la croissance.

Localisation traditionnelle

Réenregistrer les narrateurs pour chaque langue
Perte de cohérence dans le ton de la marque
Problèmes complexes liés aux licences
Coûts élevés liés aux doubleurs
Sortie internationale reportée
Flux de travail manuels pour les séries à plusieurs épisodes
Des services de localisation fragmentés entre les différents fournisseurs et marchés

Avec Rask

Préserver l'identité du narrateur grâce au clonage vocal
Utiliser des voix générées par IA lorsque les droits d'utilisation ne sont pas disponibles
Copiez instantanément des épisodes complets
Conserver le ton et le rythme narratifs
Publier à grande échelle dans le monde entier, dans différentes langues
Réduire la dépendance vis-à-vis de services linguistiques fragmentés
Centralisez votre processus de localisation au sein d'un seul flux de travail
RECOMMANDÉ

Conçu pour la production multimédia

Prend en charge la localisation complète des contenus multimédias, y compris l'adaptation des vidéos, des fichiers audio, des graphiques et des textes à l'écran.

Séries télévisées et films

Localisez des séries, des films et des contenus en streaming pour différentes langues et différents marchés cibles.

Culture pop et top 10 des vidéos

Préserver l'identité et le style du narrateur sur tous les formats et toutes les plateformes multilingues.

Extraits d'actualités et commentaires

Traduisez et diffusez rapidement des contenus où le timing est crucial grâce à un sous-titrage précis.

Critiques et commentaires de films

Préserver le ton, le rythme et la personnalité des formats axés sur les opinions et portés par les créateurs.

Contenu sur les voyages et les documentaires

Préserver la tonalité émotionnelle, les nuances narratives et le contexte culturel auprès d'un public international.

Contenu animé

Prise en charge des formats vocaux ne nécessitant pas de synchronisation labiale, idéaux pour les animations et les vidéos explicatives.
Assistance à la traduction et clonage de voix

Faites entendre votre voix - sur tous les marchés

Pour les marques médiatiques, la voix est synonyme d'identité.
Rask Cloning vous permet de :
Conserver le ton et la personnalité du narrateur
Maintenir le rythme et la fluidité narrative
Préserver la familiarité du public d'une langue à l'autre
Déployer des versions internationales sans modifier l'identité de marque
Si les droits ne sont pas disponibles, utilisez des voix IA au son naturel pour une localisation conforme. Cela est essentiel pour les formats narratifs où l'expression émotionnelle, le rythme et le ton ont un impact direct sur la façon dont le public perçoit le contenu.
Dictionnaire de traduction

Veillez à ce que le langage de votre marque reste cohérent sur tous les marchés

Les contenus multimédias reposent sur une terminologie précise, qu'il s'agisse des noms des personnages ou du jargon propre au secteur. Le dictionnaire de traduction garantit la cohérence :
Créer des glossaires de terminologie médiatique propre à chaque secteur
Veillez à ce que les noms de marques, les titres des séries et les noms des personnages restent cohérents
Respecter les directives relatives au ton et au style dans l'ensemble du contenu traduit
Gestion terminologique simultanée dans plus de 130 langues
Traduction multilingue

Traduire avec précision des contenus multimédias comportant plusieurs intervenants

Les productions audiovisuelles font intervenir plusieurs voix, qu'il s'agisse des animateurs ou des invités. Rask détecte automatiquement la voix de chaque intervenant et la conserve dans toutes les traductions.
Détecter et séparer automatiquement plusieurs locuteurs dans les productions
Préserver l'identité vocale de chaque locuteur grâce au clonage vocal par IA
Idéal pour les interviews, les émissions-débats et la narration de documentaires
Conserver l'attribution des intervenants dans les sous-titres et les transcriptions traduits
Prise en charge de plus de 20 intervenants dans un seul enregistrement
L'homme dans la boucle

Révision humaine pour une traduction de qualité professionnelle

L'IA gère le volume. Les humains apportent la nuance.
Pour les entreprises du secteur des médias qui exigent les normes de qualité les plus élevées, Rask propose un service de localisation intégrant une intervention humaine, assuré par des relecteurs experts.
Des traducteurs professionnels et des locuteurs natifs relisent les contenus traduits par l'IA afin de garantir :
Précision des traductions pour les contenus sensibles sur le plan de l'image de marque
Le ton, les expressions idiomatiques et les nuances culturelles appropriés
Conformité aux normes régionales en matière de radiodiffusion
Respect de la réglementation en matière de diffusion de contenus
Une communication claire pour des publics internationaux variés
Cette approche hybride est particulièrement utile pour :
Fictions et séries dramatiques
Émissions d'actualité
Documentaires et contenus factuels
Supports marketing et promotionnels
Synchronisation des lèvres

Synchronisation labiale naturelle pour les contenus multimédias doublés

Un contenu doublé semble peu naturel lorsque les mouvements des lèvres ne correspondent pas à l'audio. La technologie de synchronisation labiale Rask ajuste les mouvements visuels de la bouche pour les aligner sur le discours traduit, offrant ainsi une expérience visuelle fluide, quelle que soit la langue.
La synchronisation labiale basée sur l'IA adapte les mouvements de la bouche à l'audio traduit
Préserve l'expérience visuelle naturelle des contenus doublés
Idéal pour les interviews filmées, les présentateurs et les contenus scénarisés
Fonctionne avec toutes les langues prises en charge pour une distribution mondiale fluide
Associé au clonage vocal pour une expérience de doublage des plus authentiques

Développez de nouvelles sources de revenus sur les marchés internationaux

À partir d'une seule production originale, créez instantanément des versions localisées. Développez la monétisation sur YouTube, la portée de votre streaming et votre audience internationale sans avoir à refaire la production.

Maîtrise de production

Contenu original • Clonage vocal • Glossaire défini
LOCALISATION DE L'IA

Japonais

ja-JP

Espagnol

es-US / es-ES

Français

fr-FR

Chinois

zh-CN

Plus de 130 autres

Augmentez le temps de visionnage, élargissez votre audience et débloquez de nouvelles sources de revenus sur les plateformes internationales.
Essai gratuit

Ce que parviennent à accomplir les créateurs très prolifiques

Une localisation de haute qualité améliore l'engagement du public, la fidélisation et les performances du contenu sur l'ensemble des marchés.
Lancer des versions internationales 3 à 5 fois plus rapidement
Déployer à l'échelle mondiale des bibliothèques comprenant plusieurs épisodes
Réduire considérablement les coûts de localisation
Augmenter les revenus générés par les audiences internationales
Améliorer l'accessibilité grâce aux sous-titres, au sous-titrage et aux formats adaptés

3 à 5 fois

Lancement international accéléré

Jusqu'à 70 %

Réduction des coûts

130+

Langues prises en charge

Des réussites inspirantes

flèche
flèche

Succès mondial de la RV : Une augmentation de 22 % des visites et 40 % d'utilisateurs récurrents grâce à la localisation japonaise de Rask AI

Découvrez comment VR World a réussi à augmenter de 22 % le nombre de visites et à fidéliser 40 % des utilisateurs en tirant parti de la localisation japonaise de Rask AI pour surmonter les barrières linguistiques et favoriser le renforcement de la communauté mondiale de la RV.

bouton de lecture
Aperçu des réussites
Image de l'avatar
Georgy Molodtsov
Fondateur de Film XR, producteur VR, commissaire de festival
Divertissement

Rask L'IA ouvre les portes d'un film fantastique sur la faune et la flore

Les producteurs de films du monde entier trouvent dans Rask AI une solution aux défis de la distribution internationale, faisant du partage des films à l'échelle mondiale une réalité. Image Images fait figure d'innovateur avec "The Legend of Akam", pionnier de l'IA dans la localisation de films pour un doublage authentique et efficace.

bouton de lecture
Aperçu des réussites
Image de l'avatar
Pierre Meynadier
Producteur et directeur, Image Images
Divertissement

Rask AI a aidé une entreprise de télévision à dépasser le plafond d’audience

Plongez vous dans l’aventure de Fameplay TV, une télévision tchèque sur internet spécialisée dans le divertissement éducatif. Le producteur en chef Lukáš Záhoř souligne la qualité inégalée et l’approche rentable de Rask AI en matière d’adaptation de contenu international.

bouton de lecture
Aperçu des réussites
Image de l'avatar
Lukas Zahor
Producteur en chef de Fameplay TV
Divertissement

Conçu pour des opérations multimédias évolutives

Conçu pour les réseaux de contenu et les éditeurs qui gèrent la diffusion sur différentes plateformes, dans différentes régions et auprès de différents publics.

Certifié SOC 2 Type II

La synchronisation labiale par IA adapte l'audio traduit aux mouvements de la bouche de l'orateur, ce qui permet au contenu de paraître naturel dans la langue de l'apprenant.
Idéal pour : conférences, webinaires, exposés d'experts, formations au leadership

Conforme au RGPD

La narration est remplacée, tandis que les éléments visuels restent inchangés. Aucun réenregistrement n'est nécessaire.
Idéal pour : l'intégration aux solutions SaaS, la formation informatique, les tutoriels techniques

Infrastructure dédiée

Ne retraduisez que les sections mises à jour, tout en respectant les règles du glossaire et en conservant la cohérence du style.
Idéal pour : la mise à jour des programmes de formation et des contenus de formation

API et automatisation pour les pipelines de contenu

Prise en charge de formations en ligne complexes grâce à la gestion terminologique, au sous-titrage et au doublage modulable.
Idéal pour : formations en matière de conformité, formation dans les domaines médical, juridique et financier

Traitement par lots pour les séries à plusieurs épisodes

Ne retraduisez que les sections mises à jour, tout en respectant les règles du glossaire et en conservant la cohérence du style.
Idéal pour : la mise à jour des programmes de formation et des contenus de formation

Dictionnaire de traduction visant à garantir la cohérence terminologique entre les séries et les franchises

Ne retraduisez que les sections mises à jour, tout en respectant les règles du glossaire et en conservant la cohérence du style.
Idéal pour : la mise à jour des programmes de formation et des contenus de formation

Détection de plusieurs locuteurs pour les entretiens, les dialogues et les scènes complexes

Ne retraduisez que les sections mises à jour, tout en respectant les règles du glossaire et en conservant la cohérence du style.
Idéal pour : la mise à jour des programmes de formation et des contenus de formation

Création de sous-titres, de légendes et de sous-titres codés pour l'accessibilité

Ne retraduisez que les sections mises à jour, tout en respectant les règles du glossaire et en conservant la cohérence du style.
Idéal pour : la mise à jour des programmes de formation et des contenus de formation

Éditeur de transcription interactif permettant d'affiner les traductions et le timing

Ne retraduisez que les sections mises à jour, tout en respectant les règles du glossaire et en conservant la cohérence du style.
Idéal pour : la mise à jour des programmes de formation et des contenus de formation

Révision par des traducteurs professionnels pour garantir la pertinence culturelle

Ne retraduisez que les sections mises à jour, tout en respectant les règles du glossaire et en conservant la cohérence du style.
Idéal pour : la mise à jour des programmes de formation et des contenus de formation
Conçu pour :
Studios de médias numériques
Plateformes de streaming
Réseaux YouTube
Agrégateurs de contenu
Chaînes de télévision

Comment ça marche

1

Téléchargez votre fichier vidéo ou audio

Importez des vidéos depuis un système de gestion de l'apprentissage (LMS), un service de stockage en ligne ou des fichiers locaux.
2

Vérifier et modifier la transcription

Adapter la terminologie, corriger la formulation, attribuer les rôles aux intervenants et peaufiner les traductions.
3

Définir les langues et le glossaire

Définissez les langues cibles et importez les règles terminologiques.
4

L'IA traduit et double

La traduction, le sous-titrage, le clonage vocal et la synchronisation labiale vont de pair.
5

Analyser et optimiser

Utilisez Rask pour effectuer des mises à jour et des modifications ; ce service est gratuit.
6

Exporter et publier

Exportez des vidéos ou connectez-vous à vos plateformes d'apprentissage.

FAQ

Qu'est-ce que la localisation multimédia ?
Comment Rask gère-t-il la localisation des vidéos ?
Rask est-il capable de Rask des contenus de longue durée, comme les films et les séries ?
Comment préservez-vous l'identité du narrateur d'une langue à l'autre ?
Et si nous ne pouvions pas utiliser la voix originale ?
Rask -il Rask les sous-titres et le sous-titrage ?
Rask peut-il Rask plusieurs haut-parleurs ?
Comment garantissez-vous la qualité ?
Quel est le rôle des traducteurs humains ?
Quel est l'impact de la localisation sur l'engagement du public ?
Rask est-il capable de Rask des flux de travail de publication à haut volume ?
Peut-on Rask pour Rask du contenu animé ?
Vous avez une question précise ?

Développez votre marque médiatique à l'échelle mondiale

Localisez votre prochaine série, adaptez votre contenu à différentes langues et touchez un public international. Proposez un contenu que les spectateurs peuvent regarder, comprendre et apprécier dans leur propre langue.
Aucune carte de crédit requise
Annuler à tout moment
Assistance gratuite pendant la période d'essai
4,8/5 sur G2
Plus de 500 avis