Tarifs

Réduire les coûts grâce à un outil de traduction et de doublage automatisé.

Le meilleur pour les particuliers
Créateur
Pour les créateurs qui automatisent leurs flux de production de contenu
$
60
/ par mois
Commencer
25 minutes incluses
Utiliser les minutes pour la traduction
Que signifie minute ?
1 minute = 1 minute de contenu traduit. Par exemple, pour traduire une vidéo d'une minute en deux langues, vous aurez besoin de 2 minutes.

25

50

135 langues
Traduire votre contenu en 135 langues et dialectes
En fonction de la langue, vous pouvez utiliser les voix d'IA ou la fonction de clone vocal.
Transcription automatisée de la parole au texte
Traduction automatique
Clonage vocal en 29 langues
Fonctionnalité vocale unique disponible dans 29 langues
Anglais, japonais, chinois, allemand, hindi, français, coréen, portugais, italien, espagnol, indonésien, néerlandais, turc, philippin, polonais, suédois, bulgare, roumain, arabe, tchèque, grec, finnois, croate, malais, slovaque, danois, tamoul, ukrainien, russe.
Éditeur vidéo avancé
Modifiez facilement le contenu généré par l'IA pour la traduction, la transcription, l'horodatage, les locuteurs et les voix afin d'obtenir des résultats de doublage de qualité supérieure !
Appliquer les changements gratuitement
Modifier gratuitement la transcription, l'horodatage et les paramètres vocaux.
Pas de filigrane
La vidéo n'aura pas de filigrane Rask AI dans le coin supérieur droit.
Les plus populaires
Creator Pro
Pour les créateurs et les entreprises qui stimulent la croissance grâce à la traduction assistée par l'IA
$
150
/ par mois
Commencer
100 minutes incluses
Utiliser des minutes pour la traduction et la synchronisation labiale
Que signifie minute ?
1 minute = 1 minute de contenu traduit ou de synchronisation labiale. Par exemple, pour traduire une vidéo d'une minute en deux langues, vous aurez besoin de 2 minutes. Pour appliquer la synchronisation labiale à ces vidéos, vous aurez besoin de 2 minutes supplémentaires.

100

200

300

Toutes les caractéristiques de Creator, plus :
Synchronisation labiale multilocuteurs
Obtenez un doublage naturel et de qualité supérieure en synchronisant les mouvements de la bouche avec l'audio traduit.
Il faut 1 minute supplémentaire pour appliquer la synchronisation labiale à 1 minute de vidéo traduite. Vous pouvez essayer 1 minute gratuite pour tester la qualité.
Téléchargement SRT
Télécharger le fichier de sous-titres .SRT contenant à la fois la transcription traduite et la transcription originale de la vidéo.
Chargement du SRT
Téléchargez votre propre transcription vidéo et associez-la sans effort à la vidéo pour obtenir des résultats de doublage précis.
Ajustement du script AI
Amélioration de la transcription traduite grâce à un alignement piloté par l'IA pour une synchronisation vocale optimale
Sous-titres automatisés
Générer des sous-titres et les intégrer dans votre vidéo traduite
Paramètres du clone vocal
Ajustez le niveau de similitude et d'expressivité de votre clone vocal personnalisé
Créez différentes tonalités de voix pour contrôler totalement le résultat.
Bibliothèque de clones vocaux (3 clones vocaux personnalisés)
Obtenez un son cloné de qualité constante grâce à la fonction de clonage vocal personnalisé.
Enregistrez votre voix dans une bibliothèque et utilisez-la pour tous vos projets. Créez différentes voix en fonction de l'ambiance.
Meilleur choix
Entreprises
Pour les équipes qui localisent régulièrement des heures de contenu audio et vidéo
$
750
/ par mois
Commencer
500 minutes incluses - Extra : $3/par min
Utiliser des minutes pour la traduction et la synchronisation labiale
Que signifie minute ?
1 minute = 1 minute de contenu traduit ou de synchronisation labiale. Par exemple, pour traduire une vidéo d'une minute en deux langues, vous aurez besoin de 2 minutes. Pour appliquer la synchronisation labiale à ces vidéos, vous aurez besoin de 2 minutes supplémentaires.

500

750

1000

2000

Toutes les fonctionnalités de Creator Pro, plus :
Traduction simultanée en plusieurs langues
Créez des projets multilingues et traduisez instantanément votre contenu dans plusieurs langues à la fois.
Dictionnaire de traduction
Enregistrez votre terminologie personnalisée pour garantir une traduction automatique cohérente dans tous les projets.
API
Intégrez en toute transparence Rask à vos plateformes et flux de travail existants.
Bibliothèque de clones vocaux (10 clones vocaux personnalisés)
Obtenez un son cloné de qualité constante grâce à la fonction de clonage vocal personnalisé.
Enregistrez votre voix dans une bibliothèque et utilisez-la pour tous vos projets. Créez différentes voix en fonction de l'ambiance.
Onboarding et SLA sur mesure
Entreprise
Pour les entreprises internationales, l'optimisation et l'extension de la traduction vidéo dans les différentes régions
Sur mesure
Contactez nous
A partir de 2 000 min/mois - Extra : Prix personnalisé
Utiliser des minutes pour la traduction et la synchronisation labiale
Que signifie minute ?
1 minute = 1 minute de contenu traduit ou de synchronisation labiale. Par exemple, pour traduire une vidéo d'une minute en deux langues, vous aurez besoin de 2 minutes. Pour appliquer la synchronisation labiale à ces vidéos, vous aurez besoin de 2 minutes supplémentaires.
Toutes les fonctionnalités Business, plus :
L'homme dans la boucle
Améliorer les résultats du doublage AI
Demandez une relecture humaine pour les traductions afin de créer un contenu de qualité supérieure.
Responsable de la réussite des clients
Tarification à la minute flexible
Contrat commercial et facturation
Bibliothèque de clones vocaux (nombre illimité de clones vocaux personnalisés)
Obtenez un son cloné de qualité constante grâce à la fonction de clonage vocal personnalisé.
Enregistrez votre voix dans une bibliothèque et utilisez-la pour tous vos projets. Créez différentes voix en fonction de l'ambiance.
Nous vous remercions ! Votre demande a bien été reçue !
Oups ! Un problème s'est produit lors de l'envoi du formulaire.
Le meilleur pour les particuliers
Créateur
Pour les créateurs qui automatisent leurs flux de production de contenu
$
50
Facturation annuelle
/ par mois
Commencer
25 minutes incluses
Utiliser les minutes pour la traduction
Que signifie minute ?
1 minute = 1 minute de contenu traduit. Par exemple, pour traduire une vidéo d'une minute en deux langues, vous aurez besoin de 2 minutes.

25

50

135 langues
Traduire votre contenu en 135 langues et dialectes
En fonction de la langue, vous pouvez utiliser les voix d'IA ou la fonction de clone vocal.
Transcription automatisée de la parole au texte
Traduction automatique
Clonage vocal en 29 langues
Fonctionnalité vocale unique disponible dans 29 langues
Anglais, japonais, chinois, allemand, hindi, français, coréen, portugais, italien, espagnol, indonésien, néerlandais, turc, philippin, polonais, suédois, bulgare, roumain, arabe, tchèque, grec, finnois, croate, malais, slovaque, danois, tamoul, ukrainien, russe.
Éditeur vidéo avancé
Modifiez facilement le contenu généré par l'IA pour la traduction, la transcription, l'horodatage, les locuteurs et les voix afin d'obtenir des résultats de doublage de qualité supérieure !
Appliquer les changements gratuitement
Modifier gratuitement la transcription, l'horodatage et les paramètres vocaux.
Pas de filigrane
La vidéo n'aura pas de filigrane Rask AI dans le coin supérieur droit.
Les plus populaires
Creator Pro
Pour les créateurs et les entreprises qui stimulent la croissance grâce à la traduction assistée par l'IA
$
120
Facturation annuelle
/ par mois
Commencer
100 minutes incluses
Utiliser des minutes pour la traduction et la synchronisation labiale
Que signifie minute ?
1 minute = 1 minute de contenu traduit ou de synchronisation labiale. Par exemple, pour traduire une vidéo d'une minute en deux langues, vous aurez besoin de 2 minutes. Pour appliquer la synchronisation labiale à ces vidéos, vous aurez besoin de 2 minutes supplémentaires.

100

200

300

Toutes les caractéristiques de Creator, plus :
Synchronisation labiale multilocuteurs
Obtenez un doublage naturel et de qualité supérieure en synchronisant les mouvements de la bouche avec l'audio traduit.
Il faut 1 minute supplémentaire pour appliquer la synchronisation labiale à 1 minute de vidéo traduite. Vous pouvez essayer 1 minute gratuite pour tester la qualité.
Téléchargement SRT
Télécharger le fichier de sous-titres .SRT contenant à la fois la transcription traduite et la transcription originale de la vidéo.
Chargement du SRT
Téléchargez votre propre transcription vidéo et associez-la sans effort à la vidéo pour obtenir des résultats de doublage précis.
Ajustement du script AI
Amélioration de la transcription traduite grâce à un alignement piloté par l'IA pour une synchronisation vocale optimale
Sous-titres automatisés
Générer des sous-titres et les intégrer dans votre vidéo traduite
Paramètres du clone vocal
Ajustez le niveau de similitude et d'expressivité de votre clone vocal personnalisé
Créez différentes tonalités de voix pour contrôler totalement le résultat.
Bibliothèque de clones vocaux (3 clones vocaux personnalisés)
Obtenez un son cloné de qualité constante grâce à la fonction de clonage vocal personnalisé.
Enregistrez votre voix dans une bibliothèque et utilisez-la pour tous vos projets. Créez différentes voix en fonction de l'ambiance.
Meilleur choix
Entreprises
Pour les équipes qui localisent régulièrement des heures de contenu audio et vidéo
$
600
Facturation annuelle
/ par mois
Commencer
500 minutes incluses - Extra : $3/par min
Utiliser des minutes pour la traduction et la synchronisation labiale
Que signifie minute ?
1 minute = 1 minute de contenu traduit ou de synchronisation labiale. Par exemple, pour traduire une vidéo d'une minute en deux langues, vous aurez besoin de 2 minutes. Pour appliquer la synchronisation labiale à ces vidéos, vous aurez besoin de 2 minutes supplémentaires.

500

750

1000

2000

Toutes les fonctionnalités de Creator Pro, plus :
Traduction simultanée en plusieurs langues
Créez des projets multilingues et traduisez instantanément votre contenu dans plusieurs langues à la fois.
Dictionnaire de traduction
Enregistrez votre terminologie personnalisée pour garantir une traduction automatique cohérente dans tous les projets.
API
Intégrez en toute transparence Rask à vos plateformes et flux de travail existants.
Bibliothèque de clones vocaux (10 clones vocaux personnalisés)
Obtenez un son cloné de qualité constante grâce à la fonction de clonage vocal personnalisé.
Enregistrez votre voix dans une bibliothèque et utilisez-la pour tous vos projets. Créez différentes voix en fonction de l'ambiance.
Onboarding et SLA sur mesure
Entreprise
Pour les entreprises internationales, l'optimisation et l'extension de la traduction vidéo dans les différentes régions
Sur mesure
Contactez nous
A partir de 2 000 min/mois - Extra : Prix personnalisé
Utiliser des minutes pour la traduction et la synchronisation labiale
Que signifie minute ?
1 minute = 1 minute de contenu traduit ou de synchronisation labiale. Par exemple, pour traduire une vidéo d'une minute en deux langues, vous aurez besoin de 2 minutes. Pour appliquer la synchronisation labiale à ces vidéos, vous aurez besoin de 2 minutes supplémentaires.
Toutes les fonctionnalités Business, plus :
L'homme dans la boucle
Améliorer les résultats du doublage AI
Demandez une relecture humaine pour les traductions afin de créer un contenu de qualité supérieure.
Responsable de la réussite des clients
Tarification à la minute flexible
Contrat commercial et facturation
Bibliothèque de clones vocaux (nombre illimité de clones vocaux personnalisés)
Obtenez un son cloné de qualité constante grâce à la fonction de clonage vocal personnalisé.
Enregistrez votre voix dans une bibliothèque et utilisez-la pour tous vos projets. Créez différentes voix en fonction de l'ambiance.
Nous vous remercions ! Votre demande a bien été reçue !
Oups ! Un problème s'est produit lors de l'envoi du formulaire.

Plus de 2 000 000 d'utilisateurs satisfaits

Logo Femplay
Logo Amazon
Logo de Semrush
Quelques logos
Logo Publicis
Logo Femplay
Logo Amazon
Logo de Semrush
Quelques logos
Logo Publicis

FAQ

Que signifie une minute ?
Comment choisir le bon plan tarifaire ?
Que dois-je faire si 2000 minutes par mois ne suffisent pas pour répondre à mes besoins ?
Puis-je utiliser les minutes restantes du mois en cours de mon abonnement au cours des mois suivants ?
S'agit-il d'un paiement unique ou d'un paiement récurrent ?
Puis-je modifier mon plan ?
Puis-je résilier mon abonnement à tout moment ?
Quelle est votre politique de remboursement ?
Quels sont les modes de paiement acceptés ?
Puis-je faire figurer des informations sur mon entreprise sur ma facture ?
Comment garantissez-vous la sécurité de mes informations de paiement ?
Combien de langues prenez-vous en charge actuellement ?
Est-il possible d'ajouter des sous-titres ou des légendes à la vidéo doublée ?
Existe-t-il des limitations concernant la durée et la taille des vidéos téléchargées ?
Comment nous contacter ?