10 meilleures polices pour les sous-titres et le sous-titrage codé

10 meilleures polices pour les sous-titres et le sous-titrage codé

Pourquoi est-il important de choisir soigneusement les polices de caractères pour les sous-titres ?

Les polices de caractères ont la capacité de transmettre le ton émotionnel du segment vidéo présenté au public. En raison de ce facteur et d'autres caractéristiques notables, elles jouent un rôle crucial dans le contenu vidéo. La méthode consistant à ajouter des sous-titres à votre matériel visuel présente plusieurs avantages à long terme, mais elle vise principalement à atteindre deux objectifs clés :

1. L'accessibilité

Il est de la plus haute importance de veiller à ce que les personnes handicapées aient un accès équitable aux données vidéo et audio. Pour ce faire, il convient de fournir des polices de sous-titrage et de sous-titrage spécialement conçues pour répondre à leurs besoins.

l'image symbolise l'accessibilité dans les sous-titres

Les sous-titres codés et les sous-titres jouent un rôle essentiel en aidant les personnes souffrant de déficiences auditives ou de problèmes connexes à comprendre le contenu parlé de la vidéo présentée. L'inclusion de ces éléments permet aux personnes sourdes ou malentendantes de participer pleinement à l'expérience audiovisuelle, grâce à des transcriptions ou des traductions précises des dialogues et des discussions.

En outre, ils peuvent suivre le déroulement de l'histoire, saisir des informations cruciales et apprécier pleinement le contenu, grâce aux sous-titres et légendes disponibles en différentes tailles et styles de police.

En ce qui concerne la sélection des polices de caractères pour les sous-titres, les directives sur l'accessibilité, telles que les directives sur l'accessibilité des contenus web (WCAG), fournissent des recommandations pour les rendre plus accessibles.

Des lois telles que l'Americans with Disabilities Act (ADA), ainsi que des réglementations similaires d'autres pays et gouvernements, fournissent des directives concernant la taille et le style de la police des sous-titres, ainsi que le contraste des couleurs, afin de garantir l'accessibilité du contenu aux personnes souffrant de déficiences visuelles ou auditives.

Par exemple, la taille de la police du sous-titre doit être d'au moins 18 points et il doit y avoir un contraste de couleur important entre le texte et l'arrière-plan. Le respect de ces directives contribuera à garantir que votre sous-titrage est accessible à tous les téléspectateurs.

En outre, il est recommandé de choisir des polices faciles à déchiffrer, présentant un fort contraste par rapport à l'arrière-plan et permettant d'ajuster la taille du texte, tout en respectant les normes de lisibilité. Pour améliorer la lisibilité pour les personnes souffrant de déficiences visuelles, il est très utile d'utiliser des polices de caractères avec des formes de lettres claires et un espacement des caractères bien conçu.

En outre, il est important de prendre en considération les besoins des personnes atteintes de daltonisme. Le choix de polices de caractères à fort contraste permet de distinguer clairement le texte affiché avec la vidéo pour les personnes souffrant de troubles de la vision des couleurs. Pour les personnes ayant une faible vue, les polices qui mettent l'accent sur la clarté en termes d'épaisseur du trait, d'ombre portée et d'espacement des caractères sont particulièrement avantageuses.

Les producteurs de contenu et les spécialistes du montage vidéo doivent également tenir compte de la synchronisation des sous-titres et des sous-titres codés afin d'améliorer l'accessibilité du contenu créé.

La durée d'affichage du texte à l'écran doit être suffisante pour que les spectateurs puissent le lire et le comprendre facilement.

Lors du choix de la police de caractères et de l'emplacement optimal des sous-titres, il est essentiel de tenir compte des éléments visuels ou des actions à l'écran, afin d'obtenir un mélange harmonieux entre le texte des sous-titres et l'expérience visuelle.

En donnant la priorité à l'accessibilité dans la conception de leurs systèmes de sous-titres et de sous-titrage, les créateurs de contenu et les éditeurs de vidéos peuvent démontrer leur engagement en faveur de l'inclusion, rendant ainsi leur travail accessible à un public plus large.

2. Disponibilité

Dans notre monde moderne interconnecté, le contenu joue un rôle important dans la facilitation de la communication mondiale. Des personnes de différentes régions du monde produisent et consomment des contenus multimédias, ce qui nécessite leur localisation dans plusieurs langues.

l'image symbolise la disponibilité dans les sous-titres

Pour atteindre un public plus large et diffuser le contenu vidéo à l'échelle mondiale, les créateurs de contenu et les éditeurs vidéo devraient envisager de fournir des sous-titres codés et des sous-titres dans différentes langues, afin d'assurer un processus fluide et complet. Cela permet aux personnes dont ce n'est pas la langue maternelle ou à celles qui préfèrent communiquer dans une autre langue de comprendre et d'apprécier pleinement le contenu. Les sous-titres éliminent les barrières linguistiques et permettent à un public plus large de s'identifier au contenu grâce à des traductions précises des conversations.

Lors de la sélection des polices pour les sous-titres et le sous-titrage dans différentes langues, il est important de tenir compte des jeux de caractères, des transcriptions et d'autres différences linguistiques. Par exemple, certains caractères ou signes diacritiques utilisés dans certaines langues peuvent ne pas être pris en charge par des polices spécifiques, ce qui peut entraîner des erreurs de rendu ou un texte illisible.

Pour garantir l'affichage correct des sous-titres et du sous-titrage et leur lisibilité dans plusieurs langues, il est conseillé d'utiliser des polices de caractères internationalement reconnues et adaptées aux différentes langues, qui prennent en charge une large gamme de caractères.

En outre, l'identité visuelle ou le contexte culturel de l'information peut être préservé et communiqué davantage par l'utilisation de certains styles de police.

L'authenticité et la pertinence des sous-titres ou du sous-titrage peuvent être améliorées en utilisant des polices qui s'alignent sur les normes esthétiques ou typographiques de la langue ou de la représentation dans la vidéo.

Il existe plusieurs méthodes et ressources pour répondre à la demande de sous-titres et de sous-titrage dans différentes langues. Des outils de traduction automatique, des plateformes de localisation linguistique et des services de sous-titrage professionnels peuvent être utilisés pour produire des sous-titres multilingues.

Ces services garantissent que les polices de caractères, les traductions et la synchronisation sont adaptées à chaque langue, afin d'offrir au public international une expérience de visualisation transparente et agréable.

Caractéristiques des meilleures polices de caractères pour les sous-titres

Vous vous demandez peut-être quels sont les critères de base que vous devez comprendre avant de choisir les polices de sous-titres pour vos vidéos. Il y a plusieurs facteurs à prendre en considération pour mieux présenter votre fichier multimédia à votre public.

l'image décrit les caractéristiques des différentes polices de sous-titres

Examinons les caractéristiques suivantes qui rendent vos polices de sous-titres plus claires que les autres styles de polices de sous-titres :

  • Clarté: La clarté des mots dans le texte est essentielle pour une bonne visualisation. Elle comprend l'espacement entre les lettres, le style, etc.
  • Compatibilité: Un critère important à prendre en compte est de savoir si une police de sous-titres particulière est disponible ou prise en charge par un large éventail d'appareils. Par exemple, vous pouvez vouloir regarder le film sur votre système, votre lecteur, votre smartphone ou d'autres appareils, d'où l'importance de la compatibilité.
  • Lisibilité: La qualité du texte doit être compatible avec tous les types d'éclairage et d'effets scéniques incorporés pendant la lecture de la vidéo.
  • Contexte des couleurs: Le contraste des couleurs est un facteur important pour déterminer si vous pouvez lire des sous-titres avec différents effets d'arrière-plan vidéo, ce qui a un impact direct sur la perception du contenu par le public.
  • Correspondance avec l'arrière-plan: vous devez être attentif au contraste des couleurs et à une éventuelle correspondance avec l'arrière-plan.
  • Positionnement: L'emplacement et l'affichage du texte sur l'écran sont également des facteurs cruciaux. Ils déterminent si vous pouvez ou non lire facilement le texte lorsque vous le regardez.
  • Commodité: Le lecteur doit pouvoir lire le texte facilement et sans effort, sans aucune confusion.
Ouvrez de nouveaux horizons avec Rask AI Localization
Essayez-le gratuitement

Impact d'une police de légende sur la performance d'un contenu vidéo

À l'ère du numérique, une grande quantité de contenu est largement accessible au public mondial. Si cette abondance de contenu est une bonne chose pour les téléspectateurs, elle représente un défi pour les créateurs de vidéos qui s'efforcent de se différencier et d'établir un style unique. Pour laisser une impression durable, chaque aspect du processus de production, du tournage au montage et à la présentation, doit être irréprochable, y compris le sous-titrage et le sous-titrage codé.

L'image montre l'impact de la police de caractères sur la performance du contenu vidéo.

Lorsqu'il s'agit de choisir une police de sous-titrage, les caractéristiques sont largement similaires à celles des sous-titres. Le sous-titrage est essentiel pour que votre contenu vidéo se démarque et attire un public plus large.

L'une des principales raisons d'ajouter des sous-titres codés aux vidéos est d'améliorer l'optimisation pour les moteurs de recherche (SEO). Les sous-titres codés fournissent une version textuelle de la piste audio de la vidéo, ce qui facilite l'indexation, la compréhension et l'évaluation du contenu par les moteurs de recherche.

Par conséquent, les vidéos comportant des sous-titres ou des légendes ont plus de chances d'être mieux classées dans les résultats de recherche, ce qui se traduit par une visibilité et un engagement accrus. Le trait et le letterboxing sont deux techniques qui peuvent améliorer la lisibilité des sous-titres. Alors que le trait ajoute une bordure autour du texte, l'aidant à se détacher de l'arrière-plan, le letterboxing crée des barres noires au-dessus et au-dessous du texte, offrant ainsi un espace clair pour l'affichage des titres. Ces techniques peuvent être particulièrement utiles si votre vidéo a un arrière-plan chargé ou coloré.

10 meilleures polices de caractères utilisées pour les sous-titres

Il existe tellement d'options de polices gratuites que, le plus souvent, nous ne comprenons pas quelle police de caractères nous devrions choisir pour votre design, vos présentations, vos vidéos ou tout autre type de contenu visuel, y compris les sous-titres et les légendes.

Les polices de caractères font partie intégrante de tout projet et confèrent à la conception son ambiance et sa personnalité. En fin de compte, la meilleure police de sous-titres pour votre projet est celle que les spectateurs de votre public cible préfèrent.

Voici une liste des 10 meilleures polices pour les sous-titres et des polices les plus utilisées pour les légendes qui méritent d'être prises en considération :

1. Arial

L'une des polices les plus utilisées de notre liste est l'Arial, un classique intemporel. Cette police moderne sans empattement a été conçue par Robin Nicholas et Patricia Saunders.

En tant que police de sous-titres la plus populaire et la plus standard dans l'industrie du divertissement vidéo, elle est devenue si largement connue que la plupart des gens la connaissent et peuvent facilement l'identifier, quel que soit le contexte. Jusqu'en 2007, c'était la police de caractères par défaut du système d'exploitation Windows. Elle est considérée comme une police de sous-titres typique et se distingue par sa clarté et sa lisibilité.

Arial est une option élégante pour les sous-titres et est utilisée depuis des années dans les milieux universitaires et professionnels. Ses courbes plus douces et plus larges et ses traits terminaux coupés en diagonale témoignent de sa capacité à s'adapter à une large gamme d'écrans.

2. Helvetica

L'Helvetica est une police de caractères sans empattement très répandue qui a des racines suisses, puisqu'elle provient du mot latin "Helvetia", qui désigne la Suisse. L'Helvetica se caractérise par son élégance et une certaine neutralité, ainsi que par sa lisibilité - même en mouvement, elle reste lisible et compréhensible.

En raison de ses lignes fluides et de son aspect moderne, l'Helvetica est utilisée dans de nombreux logos d'entreprises et autres supports de marketing visuel que nous voyons autour de nous aujourd'hui. Des entreprises comme Apple, Microsoft, 3M, American Airlines, Jeep et Verizon, entre autres, ont intégré l'Helvetica dans leurs logos. La sympathie d'Apple pour cette police est si forte qu'elle a même été utilisée sur toutes les plateformes iPod et iOS.

Les graphistes et les vidéastes optent souvent pour cette police en raison de sa neutralité, qui se marie bien avec un large éventail de types de contenus, y compris les vidéos. Elle communique efficacement l'information voulue sans détourner l'attention du public des éléments visuels.

La simplicité et la clarté de la police Helvetica en font un excellent choix pour les vidéos informatives ou éducatives. Cependant, certains spectateurs peuvent la percevoir comme trop générique ou trop utilisée.

3. Roboto

Roboto est la police de caractères utilisée par défaut dans l'écosystème Android et dans la plupart des produits Google, tels que Google Play, Google Maps, YouTube, etc. Conçue par Christian Robertson, il s'agit d'une police sans sérif néo-grotesque au ton bien étiré.

Dotée de formes à la fois géométriques et mécaniques, cette police est surtout connue pour ses courbes agréables qui offrent un flux de lecture naturel. De plus, elle peut être personnalisée pour tous les types d'écrans, ce qui en fait une option compatible avec un large éventail d'appareils. Ses caractéristiques distinctives en font un bon choix pour les sous-titres et les légendes de différents types de contenu vidéo, comme la police des sous-titres de films, par exemple.

C'est également un choix populaire pour les vidéos conçues pour les appareils mobiles, car il peut être optimisé efficacement pour les petits écrans.

4. Open Sans

L'une des meilleures polices de la collection Google, Open Sans, est une police humaniste sans empattement conçue par Steve Matteson, directeur des polices chez Ascender Corp. Ses formes ouvertes et son style neutre en font une police facile à lire qui peut compléter efficacement la bande vidéo.

L'accentuation verticale combinée à des contractions plus nettes lui confère une identité plus claire. Elle est également disponible dans une grande variété de styles et de tailles, ce qui accroît sa polyvalence et en fait une excellente option pour les légendes, par exemple.

5. Verdana

L'une des polices de sous-titres les plus utilisées, cette police sans empattement a été conçue pour améliorer la lisibilité à l'écran. Verdana a été conçue par le célèbre créateur de caractères Matthew Carter et imprimée à la main par l'un des meilleurs spécialistes du lettrage, Tom Rickner d'Agfa Monotype. Grâce au talent de l'équipe à l'origine de cette police et à l'attention portée à une lecture agréable et claire à l'écran, elle constitue un choix efficace pour divers types de sous-titres, tels que les sous-titres de films.

6. Lato

Développée par Lukasz Dziedzic, un graphiste polonais, Lato est une police simple et étonnante de la famille des polices sans empattement. Semi-circulaire, élégante, cette police est facile à lire, ce qui en fait une option fantastique pour les textes et les sous-titres des vidéos.

Quelle que soit la niche vidéo dans laquelle vous créez du contenu, Lato est une alternative moderne aux polices classiques, qui améliore la perception du matériel que vous partagez avec votre public.

De plus, ses formes de lettres bien définies, ses variations de polices et sa prise en charge multilingue en font un choix efficace non seulement pour les contenus vidéo, mais aussi pour les présentations de diapositives de différents types, y compris Google Slides ou Powerpoint.

7. Times New Roman

Times New Roman n'a pas besoin d'être présenté, mais vous devez absolument savoir pourquoi il s'agit d'une police de choix pour les sous-titres. Cette police à empattement est apparue pour la première fois à la une des journaux en 1932, dans le Times de Londres.

Cette police, créée par Stanley Morison et Victor Lardent au Times, représente un style unique et intemporel. Sa lisibilité et sa polyvalence en font une excellente police pour les légendes d'écran, captant l'attention du spectateur sans le submerger.

En outre, la police Times New Roman a été largement appréciée comme une police non intrusive qui s'intègre parfaitement aux visuels, améliorant ainsi l'esthétique générale du contenu.

8. Géorgie

Georgia est une police conçue spécifiquement pour être utilisée sur "écran", avec du contenu vidéo. Elle parvient à incarner une beauté et une clarté infinies grâce à son apparence simpliste.

Il s'agit d'une police à empattement classique connue pour ses formes de lettres lisibles et élégantes. Son aspect bien espacé convient parfaitement aux longues phrases. Son aspect joyeux en fait un excellent choix pour les sous-titres qui accompagnent les vidéos de style de vie, les vlogs et d'autres formes vivantes de contenu vidéo.

Extrêmement claire dans sa petite taille et majestueuse dans sa version italique, la police Georgia confirme sa valeur malgré l'abondance des alternatives et nous rappelle que parfois, les meilleurs outils peuvent être assez simples. Néanmoins, la police Georgia est capable d'atteindre son objectif et de transmettre efficacement le message voulu sous la forme de sous-titres et de légendes.

9. Poppins

Conçue par Ninad Cale et Johnny Pinhorn, Poppins est une belle police sans sérif qui peut fonctionner parfaitement dans n'importe quel contexte vidéo. Elle se distingue par ses cercles et ses formes géométriques.

Pratiquement unilinéaire, à l'exception de quelques changements optiques appliqués à certaines taches et ornementations, cette police est un bon choix pour ceux qui recherchent un style minimaliste mais convivial pour améliorer leur contenu vidéo.

10. Merriweather

La police Merriweather, créée par Sorkin Type, une imprimerie de l'ouest du Massachusetts, aux États-Unis, se distingue par sa haute stature et ses formes de lettres quelque peu condensées, soulignées en diagonale.

Elle met également en valeur les formes ouvertes et les empattements robustes. En raison de sa conception artistique, cette police est fortement recommandée pour les sous-titres destinés aux grands écrans. Les formes de lettres elles-mêmes sont condensées et ont une hauteur X plus élevée, ce qui laisse plus d'espace entre les lettres.

Si vous cherchez à incorporer plusieurs polices dans votre projet, elle fonctionne bien en combinaison avec Sans Serif et Roboto. Cependant, il est également important de prendre en compte l'aspect de la cohérence. Si la police change trop souvent au cours de l'enregistrement visuel, le spectateur risque d'être distrait et gêné, ce qui pourrait réduire l'impact du contenu présenté.

Conclusion

Lorsqu'il s'agit de choisir une police de sous-titres ou de sous-titres codés, il est important d'identifier et de définir clairement votre objectif ainsi que le public cible pour lequel un élément de contenu particulier sera créé. En outre, la police choisie doit être conforme aux exigences de la plateforme sur laquelle vous envisagez de publier votre contenu visuel.

Les sous-titres et les légendes sont considérés comme des éléments délicats qui peuvent avoir un impact significatif sur le contenu de votre vidéo et sur la perception que le public en a. De nombreux facteurs contribuent à l'intégration réussie de ces éléments. De nombreux facteurs contribuent à l'intégration réussie de ces éléments. Par exemple, il est important de prendre en compte des aspects tels que :

  • Taille de la police
  • Positionnement
  • Contraste des couleurs
  • Alignement sur les visuels
  • L'humeur et le ton du contenu vidéo en question

La police et le style de légende que vous choisissez doivent mettre en valeur la vidéo, et non l'affaiblir. Lorsque vous choisissez une police pour une vidéo, il est important de tenir compte de son ton et de son style. Par exemple, une police simple et sans fioritures peut convenir à un reportage sérieux, tandis qu'une police plus ludique peut être mieux adaptée à un blog amusant et léger.

Si les éléments vidéo retiennent généralement l'attention, certains spectateurs peuvent s'intéresser de près aux éléments textuels qui apparaissent sous la vidéo. Il est essentiel de veiller à la qualité de ces éléments pour donner une bonne impression de votre contenu.

N'oubliez pas que les polices de caractères ont plus de pouvoir que leur simple attrait esthétique. Elles peuvent transformer les sous-titres en un outil qui améliore la communication et permet à des spectateurs d'horizons divers d'accéder au contenu qu'ils apprécient.

Ouvrez de nouveaux horizons avec Rask AI Localization
Transcrivez votre vidéo avec Rask AI Localization
Essayez-le gratuitement

FAQ

Aucun élément n'a été trouvé.
S'abonner à notre lettre d'information
Uniquement des mises à jour pertinentes, pas de spam.
Nous vous remercions ! Votre demande a bien été reçue !
Oups ! Un problème s'est produit lors de l'envoi du formulaire.

C'est également intéressant

Revue de ElevenLabs - AI Voice Cloning App
Debra Davis
Debra Davis
8
min lire

Revue de ElevenLabs - AI Voice Cloning App

26 septembre 2024
#Clonage vocal IA
Prix, caractéristiques et alternatives de HeyGen
Debra Davis
Debra Davis
7
min lire

Prix, caractéristiques et alternatives de HeyGen

29 août 2024
#Montage vidéo IA
Les meilleurs logiciels de clonage de voix sur le marché : Les 6 meilleurs outils
Debra Davis
Debra Davis
10
min lire

Les meilleurs logiciels de clonage de voix sur le marché : Les 6 meilleurs outils

23 juillet 2024
#Clonage vocal IA
Comment économiser jusqu'à 10 000 $ sur la localisation de vidéos grâce à l'IA
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
19
min lire

Comment économiser jusqu'à 10 000 $ sur la localisation de vidéos grâce à l'IA

25 juin 2024
#Recherche
30+ Hashtags en vogue pour les courts métrages YouTube
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min lire

30+ Hashtags en vogue pour les courts métrages YouTube

19 juin 2024
#Shorts
L'avenir de l'éducation : Le rôle de l'IA dans les 10 prochaines années
James Rich
James Rich
10
min lire

L'avenir de l'éducation : Le rôle de l'IA dans les 10 prochaines années

19 juin 2024
#EdTech
Comment traduire des vidéos YouTube dans n'importe quelle langue
Debra Davis
Debra Davis
8
min lire

Comment traduire des vidéos YouTube dans n'importe quelle langue

18 juin 2024
#Traduction de vidéos
8 Meilleure application de traduction vidéo pour les créateurs de contenu [de 2024]
Donald Vermillion
Donald Vermillion
7
min lire

8 Meilleure application de traduction vidéo pour les créateurs de contenu [de 2024]

12 juin 2024
#Traduction de vidéos
Meilleur logiciel de doublage AI pour la localisation de vidéos [de 2024]
Debra Davis
Debra Davis
7
min lire

Meilleur logiciel de doublage AI pour la localisation de vidéos [de 2024]

11 juin 2024
#Dubbing
L'avenir est là : Gerd Leonhard va au-delà de l'audience de 2,5 millions de personnes avec Rask AI
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
6
min lire

L'avenir est là : Gerd Leonhard va au-delà de l'audience de 2,5 millions de personnes avec Rask AI

1er juin 2024
#CaseStudy
Récapitulation du webinaire : Les clés de la localisation et de la monétisation sur YouTube
Anton Selikhov
Anton Selikhov
Chef de produit à Rask AI
18
min lire

Récapitulation du webinaire : Les clés de la localisation et de la monétisation sur YouTube

30 mai 2024
#Nouvelles
#Localisation
Comment traduire des sous-titres rapidement et facilement ?
Debra Davis
Debra Davis
7
min lire

Comment traduire des sous-titres rapidement et facilement ?

20 mai 2024
#Sous-titres
Les meilleurs outils en ligne pour traduire les fichiers SRT rapidement et facilement
Debra Davis
Debra Davis
4
min lire

Les meilleurs outils en ligne pour traduire les fichiers SRT rapidement et facilement

19 mai 2024
#Sous-titres
L'IA au service de la technologie de l'éducation
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min lire

L'IA au service de la technologie de l'éducation

17 mai 2024
#Nouvelles
Le passage à Rask AI a permis à Ian d'économiser 10 à 12 000 livres sterling sur les coûts de localisation.
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
7
min lire

Le passage à Rask AI a permis à Ian d'économiser 10 à 12 000 livres sterling sur les coûts de localisation.

14 mai 2024
#CaseStudy
3 meilleures alternatives pour ElevenLabs
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
min lire

3 meilleures alternatives pour ElevenLabs

13 mai 2024
#Texte à la parole
Les 8 meilleures alternatives à HeyGen
James Rich
James Rich
7
min lire

Les 8 meilleures alternatives à HeyGen

11 mai 2024
#Texte à la parole
Améliorer la santé mondiale : Rask L'IA augmente de 15 % l'engagement de Fisiolution aux États-Unis et favorise l'interaction à l'échelle mondiale
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
11
min lire

Améliorer la santé mondiale : Rask L'IA augmente de 15 % l'engagement de Fisiolution aux États-Unis et favorise l'interaction à l'échelle mondiale

2 mai 2024
#CaseStudy
Récapitulation du webinaire : La localisation de contenu pour les entreprises en 2024
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Product Owner à Rask AI
14
min lire

Récapitulation du webinaire : La localisation de contenu pour les entreprises en 2024

1er mai 2024
#Nouvelles
Dans les coulisses : Notre laboratoire de ML
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
16
min lire

Dans les coulisses : Notre laboratoire de ML

30 avril 2024
#Nouvelles