Comment traduire des vidéos YouTube dans n'importe quelle langue

Comment traduire des vidéos YouTube dans n'importe quelle langue

Pourquoi la traduction est-elle importante ?

La traduction des vidéos YouTube est importante pour l'accessibilité et l'inclusion. Grâce aux sous-titres de YouTube, vous élargirez votre audience et renforcerez l'engagement du public international. La traduction d'une vidéo sur YouTube présente de nombreux avantages :

Méthodes de traduction pour les vidéos YouTube

Il existe quelques méthodes pour traduire les vidéos YouTube, mais elles reposent fondamentalement sur la traduction manuelle et la traduction à l'aide d'outils intégrés. Le manuel propose deux méthodes et il existe deux fonctionnalités de YouTube que vous pouvez utiliser pour la traduction.

Traduction manuelle

Si vous aimez traduire des vidéos, vous pouvez le faire vous-même, et c'est le premier type de traduction manuelle. La traduction d'une vidéo YouTube nécessite un logiciel de transcription et un outil de traduction.

Les avantages de l'auto-traduction sont les suivants : si vous aimez traduire, vous ferez ce que vous aimez, c'est rentable, c'est plus rapide si vous n'aimez pas attendre que quelqu'un d'autre termine le travail, et vous pouvez ajouter votre touche personnelle.

Les inconvénients de cette méthode sont qu'elle peut prendre beaucoup de temps et que vous devez comprendre la langue à un niveau plus élevé si c'est vous qui la traduisez. Le risque d'erreur est également plus élevé.

L'autre solution consiste à faire appel à un traducteur vidéo professionnel. Vous devez vous adresser à d'autres créateurs pour trouver quelqu'un qui le fait de manière professionnelle, et vous devez tenir compte du coût et de la qualité. S'il s'agit d'une grosse vidéo YouTube, le coût sera probablement plus élevé.

Les avantages sont les suivants : vous obtiendrez une traduction de haute qualité de vos vidéos YouTube, le professionnel comprendra les nuances culturelles d'une langue, il sera plus efficace et cohérent, et vous pourrez vous concentrer sur les activités de contenu principales plutôt que sur la traduction dans de nouvelles langues.

Les inconvénients sont les frais liés à l'intervention d'un professionnel pour rendre votre contenu accessible. Il peut être difficile de trouver un traducteur fiable et disponible. De plus, la diffusion de la vidéo YouTube dépend du traducteur.

Traduction d'outils intégrée

En ce qui concerne les outils intégrés, vous pouvez utiliser les sous-titres et les sous-titres codés de YouTube, mais il existe également une fonction de traduction automatique. La traduction automatique fonctionne dans certains cas mieux que dans d'autres.

Cette fonction est un peu comme Microsoft Translator dans MS Edge. Pour les sous-titres et les sous-titres codés de YouTube, c'est-à-dire pour les activer, vous devez procéder de la manière suivante :

  1. Accédez à YouTube Studio: Connectez-vous à YouTube, cliquez sur votre image de profil dans le coin supérieur droit, puis sur YouTube Studio.
  2. Sélectionnez votre vidéo: Ici, vous devez aller dans l'onglet Contenu, et vous devez sélectionner la vidéo à laquelle vous voulez ajouter des sous-titres.
  3. Sélectionnez une option de sous-titres: Il existe différentes options, mais vous devez les sélectionner dans la section Sous-titres de la barre latérale gauche. Cliquez sur Ajouter une langue et sélectionnez la langue des sous-titres.
  4. Ajouter des sous-titres: Téléchargez-les ou ajoutez-les manuellement à l'aide de l'éditeur de sous-titres.

En tant qu'utilisateur, vous pouvez activer les sous-titres à l'aide du bouton CC dans le lecteur, et vous pouvez choisir parmi les différentes langues disponibles. En cliquant sur CC, le spectateur obtient des sous-titres dans la langue par défaut. Les titres de la vidéo s'affichent dès que vous cliquez et sélectionnez.

Il existe également des sous-titres automatiques. Les sous-titres automatiques sont disponibles dans plusieurs langues. Il suffit de cliquer sur la langue souhaitée pour obtenir des sous-titres automatiques s'ils ne sont pas disponibles, mais vous pouvez modifier les sous-titres automatiques si vous le souhaitez.

Pour ajouter des sous-titres et les modifier, vous devez vous rendre dans YouTube Studio et vous assurer qu'ils sont synchronisés avec le contenu. Vous pouvez revoir les sous-titres automatiques et les ajuster.

Il existait des sous-titres fournis par la communauté, mais ils ont été désactivés par YouTube parce que certains membres de la communauté YouTube abusaient de cette fonction.

Dans le menu de gauche du profil, il y avait l'option de gestion des vidéos, et les paramètres linguistiques pouvaient être réglés de manière à obtenir des autorisations pour les modifications de la part de la communauté. Il était également possible de définir la langue par défaut du profil. Toutefois, les contributions de la communauté sont désactivées depuis 2020.

Sous-titres traduits automatiquement sur YouTube

La fonction de traduction automatique utilise la traduction automatique offerte par Google Translate en combinaison avec la reconnaissance vocale. C'est donc d'abordYouTube qui peut transcrire automatiquement la vidéo.

C'est là que vous obtenez les sous-titres de YouTube, puis le texte est traité par le service de traduction qui le traduit automatiquement et l'affiche pour que vous puissiez le voir.

Inconvénients des sous-titres traduits sur YouTube

Bien que la possibilité de traduire des vidéos YouTube à l'aide des outils intégrés semble géniale, elle présente de nombreux inconvénients.

Il s'agit notamment de différents problèmes de précision, car la traduction automatique ne peut pas saisir le contexte ou l'expression de la manière la plus précise.

Avec des sous-titres en anglais, c'est peut-être facile, mais avec d'autres langues, c'est difficile. Il est donc limité dans les langues présentant de nombreuses barrières linguistiques, telles que le contexte.

Bien que cela puisse se faire en quelques clics, il y a aussi un manque de contrôle de la qualité et il peut être préférable d'opter pour des sous-titres originaux.

Services automatisés de traduction de vidéos sur YouTube

Ces outils et services peuvent vous aider à traduire la vidéo de manière plus précise dans la langue de votre choix. Ils vous permettront d'atteindre un public international en quelques minutes et en quelques clics.

Outils basés sur l'IA

Aujourd'hui, la meilleure solution consiste peut-être à utiliser une solution d'IA. Ces solutions peuvent traduire une vidéo YouTube en plusieurs langues en un rien de temps. Elles peuvent également disposer de fonctionnalités supplémentaires permettant d'éditer la vidéo. Voici les meilleurs choix pour ce type de traduction :

  1. Rask AI

Il peut faire bien plus que traduire la vidéo en 130 langues. Il offre une transcription automatique. Il peut ajouter une nouvelle langue à la vidéo et traduire à la fois les sous-titres et les vidéos doublées. Vous pouvez même modifier les expressions de la vidéo pour les adapter à la langue choisie. Cette solution utilise également la technologie de clonage de voix pour donner l'impression qu'une autre personne parle une autre langue. Votre propre contenu prendra une nouvelle saveur.

Ouvrez de nouveaux horizons avec Rask AI Localization
Téléchargez votre vidéo gratuitement
  1. ElevenLabs

Cette solution particulière permet de doubler votre vidéo et de la traduire dans une autre langue. Elle remplace la langue d'origine par une nouvelle langue, mais conserve les caractéristiques de la voix du locuteur d'origine, de sorte que l'on a l'impression qu'il s'agit de sa langue maternelle. Dans leur studio, vous pouvez éditer les transcriptions manuellement, et vous pouvez ajuster différents paramètres de la voix pour la rendre plus naturelle.

  1. Wavel AI

Cette solution prend également en charge plus de 30 langues et propose 250 voix. L'interface est très simple, il vous suffit de télécharger votre vidéo, d'en modifier le contenu si nécessaire, c'est-à-dire d'éditer le fichier traduit, puis de le télécharger à nouveau. Une fois que vous êtes satisfait de la qualité et de tout ce qui concerne la vidéo, vous pouvez la télécharger et la publier sur YouTube.

  1. BlipCut

Cette solution utilise une extension de traducteur pour Chrome afin de traduire et de prononcer les sous-titres de vos vidéos. Cette extension est conçue pour YouTube, et vous pouvez utiliser plus de 100 voix différentes, mais il s'agit davantage d'une solution pour les personnes qui regardent les vidéos. Vous pouvez également utiliser le traducteur AI avec la technologie de clonage de voix pour vous aider à traduire votre vidéo dans 30 langues différentes.

  1. Maestra AI

Cette solution d'IA peut générer automatiquement des sous-titres dans n'importe quel format de sous-titres, elle peut également fournir des voix off de synthèse voc ale avec diverses voix générées par l'IA. Elle peut également transcrire facilement une vidéo. Cependant, l'interface est un peu compliquée, et il y a quelques étapes à suivre avant de pouvoir faire la traduction et la voix off. Il peut traduire votre vidéo dans plus de 100 langues.

Comment traduire une vidéo YouTube

Pour rendre votre chaîne YouTube accessible, vous devez y présenter des vidéos traduites. Il est également bon d'avoir un titre traduit, ce qui rend la chaîne encore plus accessible.

Les vidéos YouTube peuvent être traduites manuellement, avec les outils intégrés de YouTube, avec d'autres applications tierces de traduction automatique, ou une combinaison de ces méthodes. Quoi qu'il en soit, si vous le faites, vous devrez le réviser et l'optimiser. Voici comment procéder :

  1. Transcrire la vidéo.
  2. Traduire la vidéo.
  3. Utilisez le texte traduit pour créer un fichier de sous-titres.
  4. Le revoir et l'ajuster.

Vous pouvez sauter toutes ces étapes et obtenir la vidéo avec la langue traduite à l'aide d'un outil d'IA tel que Rask. À moins que vous n'aimiez traduire, nous vous recommandons de traduire une vidéo YouTube à l'aide d'un outil d'IA.

C'est facile et les sous-titres traduits sont très précis. Rien à voir avec la fonction de traduction automatique. C'est aussi beaucoup mieux que le service utilisé pour traduire les commentaires sur YouTube.

Bonnes pratiques pour une traduction efficace

Pour traduire efficacement des vidéos YouTube, vous devez comprendre le public auquel elles s'adressent. Sélectionnez un groupe cible et cherchez d'autres vidéos YouTube qu'il a recherchées.

Votre vidéo YouTube doit conserver le contexte original et tenir compte des nuances culturelles de la langue d'origine avant d'être traduite dans d'autres langues.

La langue d'origine doit être simple et claire, et elle constituera une bonne base pour la langue étrangère.

Vous devez être cohérent et veiller à localiser dans la bonne langue. Pensez à la tester avec des locuteurs natifs.

S'il s'agit d'un texte étranger, demandez à quelqu'un de le réviser et de l'éditer si vous n'êtes pas un locuteur natif de la langue de la vidéo.

Votre contenu vidéo doit susciter l'intérêt des spectateurs, même à travers les sous-titres. Outre les sous-titres et la langue, il faut également tenir compte de l'éditeur vidéo.

Comment les chaînes YouTube à succès s'y prennent-elles ?

Aujourd'hui, la plupart des YouTubers traduisent les vidéos YouTube à l'aide de solutions d'IA. C'est la façon la plus simple de traduire une vidéo YouTube. Elle est bien meilleure que la fonction de traduction automatique, car elle est beaucoup plus fiable.

Mais une vidéo de qualité peut aussi faire appel à des traducteurs professionnels et le créateur peut télécharger les sous-titres séparément. Il n'est pas difficile de télécharger les sous-titres si quelqu'un peut les traduire pour vous.

Les chaînes qui réussissent règlent également leurs paramètres vidéo de manière appropriée, se tiennent au courant des différentes tendances linguistiques et surveillent les performances de leurs vidéos.

Droits d'auteur et considérations juridiques

Lorsque vous traduisez une vidéo, vous devez vous assurer que la traduction reflète le message original du contenu. Vous devez également veiller à ce que votre marque reste cohérente dans toutes les traductions.

Avant de télécharger les sous-titres, pensez aux différences culturelles entre la langue cible et votre langue d'origine.

Avant de télécharger les sous-titres, pensez aux mentions légales relatives au contenu sensible. Vous devez ajouter des avertissements à la vidéo. L'application YouTube ne les ajoute pas automatiquement.

Protégez votre propriété intellectuelle en envisageant d'enregistrer vos traductions auprès des bureaux de droits d'auteur appropriés.

Lorsque vous êtes sur l'application YouTube et que vous essayez de monétiser votre contenu, assurez-vous que les versions traduites respectent également les règles de YouTube.

Le contenu traduit doit être conforme à la législation locale des pays où se trouve votre public.

Traduction des métadonnées et des descriptions

Traduisez les titres et les descriptions. Il est également utile de traduire les balises pour faciliter la découverte de vos vidéos, améliorer votre référencement, susciter davantage l'intérêt du public et offrir plus d'espace pour la monétisation.

Vous devez conserver les mots-clés dans la traduction, tenir compte de la pertinence culturelle et être concis et clair. Les éléments à traduire sont les suivants :

  • Titres
  • Descriptions
  • Tags
  • Sous-titrage et sous-titres
  • Titres et descriptions des listes de lecture

Promotion de vos vidéos traduites

Il existe une multitude de stratégies pour promouvoir efficacement vos vidéos. Nous avons déjà mentionné l'optimisation des métadonnées dans plusieurs langues. Vous pouvez également utiliser les médias sociaux.

Faites de la place pour la collaboration avec des influenceurs et essayez d'utiliser les fonctions offertes par YouTube pour promouvoir vos vidéos. La meilleure chose à faire, outre une traduction de qualité, est d'optimiser les vidéos pour les moteurs de recherche locaux.

Conclusion

Il existe de nombreuses façons de traduire votre vidéo YouTube et, pour améliorer la traduction de votre contenu, il est préférable d'utiliser une solution d'IA. C'est rapide et précis, mais vous pouvez toujours essayer les fonctionnalités de YouTube s'il s'agit d'une courte vidéo.

Ouvrez de nouveaux horizons avec Rask AI Localization
Traduisez votre vidéo YouTube avec Rask AI Localization
Essayez-le gratuitement

FAQ

Aucun élément n'a été trouvé.
S'abonner à notre lettre d'information
Uniquement des mises à jour pertinentes, pas de spam.
Nous vous remercions ! Votre demande a bien été reçue !
Oups ! Un problème s'est produit lors de l'envoi du formulaire.

C'est également intéressant

Revue de ElevenLabs - AI Voice Cloning App
Debra Davis
Debra Davis
8
min lire

Revue de ElevenLabs - AI Voice Cloning App

26 septembre 2024
#Clonage vocal IA
Prix, caractéristiques et alternatives de HeyGen
Debra Davis
Debra Davis
7
min lire

Prix, caractéristiques et alternatives de HeyGen

29 août 2024
#Montage vidéo IA
Les meilleurs logiciels de clonage de voix sur le marché : Les 6 meilleurs outils
Debra Davis
Debra Davis
10
min lire

Les meilleurs logiciels de clonage de voix sur le marché : Les 6 meilleurs outils

23 juillet 2024
#Clonage vocal IA
Comment économiser jusqu'à 10 000 $ sur la localisation de vidéos grâce à l'IA
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
19
min lire

Comment économiser jusqu'à 10 000 $ sur la localisation de vidéos grâce à l'IA

25 juin 2024
#Recherche
30+ Hashtags en vogue pour les courts métrages YouTube
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min lire

30+ Hashtags en vogue pour les courts métrages YouTube

19 juin 2024
#Shorts
L'avenir de l'éducation : Le rôle de l'IA dans les 10 prochaines années
James Rich
James Rich
10
min lire

L'avenir de l'éducation : Le rôle de l'IA dans les 10 prochaines années

19 juin 2024
#EdTech
8 Meilleure application de traduction vidéo pour les créateurs de contenu [de 2024]
Donald Vermillion
Donald Vermillion
7
min lire

8 Meilleure application de traduction vidéo pour les créateurs de contenu [de 2024]

12 juin 2024
#Traduction de vidéos
Meilleur logiciel de doublage AI pour la localisation de vidéos [de 2024]
Debra Davis
Debra Davis
7
min lire

Meilleur logiciel de doublage AI pour la localisation de vidéos [de 2024]

11 juin 2024
#Dubbing
L'avenir est là : Gerd Leonhard va au-delà de l'audience de 2,5 millions de personnes avec Rask AI
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
6
min lire

L'avenir est là : Gerd Leonhard va au-delà de l'audience de 2,5 millions de personnes avec Rask AI

1er juin 2024
#CaseStudy
Récapitulation du webinaire : Les clés de la localisation et de la monétisation sur YouTube
Anton Selikhov
Anton Selikhov
Chef de produit à Rask AI
18
min lire

Récapitulation du webinaire : Les clés de la localisation et de la monétisation sur YouTube

30 mai 2024
#Nouvelles
#Localisation
Comment traduire des sous-titres rapidement et facilement ?
Debra Davis
Debra Davis
7
min lire

Comment traduire des sous-titres rapidement et facilement ?

20 mai 2024
#Sous-titres
Les meilleurs outils en ligne pour traduire les fichiers SRT rapidement et facilement
Debra Davis
Debra Davis
4
min lire

Les meilleurs outils en ligne pour traduire les fichiers SRT rapidement et facilement

19 mai 2024
#Sous-titres
L'IA au service de la technologie de l'éducation
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min lire

L'IA au service de la technologie de l'éducation

17 mai 2024
#Nouvelles
Le passage à Rask AI a permis à Ian d'économiser 10 à 12 000 livres sterling sur les coûts de localisation.
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
7
min lire

Le passage à Rask AI a permis à Ian d'économiser 10 à 12 000 livres sterling sur les coûts de localisation.

14 mai 2024
#CaseStudy
3 meilleures alternatives pour ElevenLabs
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
min lire

3 meilleures alternatives pour ElevenLabs

13 mai 2024
#Texte à la parole
Les 8 meilleures alternatives à HeyGen
James Rich
James Rich
7
min lire

Les 8 meilleures alternatives à HeyGen

11 mai 2024
#Texte à la parole
Améliorer la santé mondiale : Rask L'IA augmente de 15 % l'engagement de Fisiolution aux États-Unis et favorise l'interaction à l'échelle mondiale
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
11
min lire

Améliorer la santé mondiale : Rask L'IA augmente de 15 % l'engagement de Fisiolution aux États-Unis et favorise l'interaction à l'échelle mondiale

2 mai 2024
#CaseStudy
Récapitulation du webinaire : La localisation de contenu pour les entreprises en 2024
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Product Owner à Rask AI
14
min lire

Récapitulation du webinaire : La localisation de contenu pour les entreprises en 2024

1er mai 2024
#Nouvelles
Dans les coulisses : Notre laboratoire de ML
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
16
min lire

Dans les coulisses : Notre laboratoire de ML

30 avril 2024
#Nouvelles
L'intelligence artificielle perturbe les technologies de l'information et de la communication (EdTech)
James Rich
James Rich
8
min lire

L'intelligence artificielle perturbe les technologies de l'information et de la communication (EdTech)

29 avril 2024
#Nouvelles