Ce qu'il y a à l'intérieur
Le défi majeur des experts dans des domaines spécifiques est d'attirer l'attention d'un client potentiel sur des produits ou des services particuliers, et ils ont donc recours au développement du site web de leur marque. De cette manière, la tâche du développeur consiste à créer la forme visuelle du site et à étendre sa fonctionnalité à chaque fois. Grâce à un développement web de haute qualité, la page des médias sociaux de la marque sera régulièrement mise à jour avec une variété de données nécessaires et curieuses sur le produit et le service et les offres pour les clients en utilisant des fonctionnalités interactives telles que des sondages, des réactions, des chatbots, des votes, des vidéos relatables, des forums, etc. De cette manière, les spécialistes pourront lancer le processus de développement de leur propre marque ou le poursuivre. Entre-temps, ils entretiendront les relations les plus confiantes avec leurs consommateurs.
Le développement d'un site web ne peut être totalement de qualité sans l'implication des technologies de localisation et d'internationalisation, c'est pourquoi ce guide aborde les points suivants en détail :
- Que signifient ces concepts ?
- Quelle est la différence entre l'internationalisation et la localisation ?
- Pourquoi ces fonctions sont-elles si vitales et nécessaires ?
- Comment ces fonctions fonctionnent-elles ?
- Nous fournirons des exemples de localisation et d'internationalisation, etc.
Signification des options de localisation et d'internationalisation i18n
Ces options fonctionnent de manière coordonnée. Elles sont chargées de maximiser la promotion de la marque sur de nouveaux marchés ou sur des marchés locaux déjà existants, ainsi qu'auprès d'un public mondial. Grâce à ces fonctions, même les différentes langues n'entraveront pas le développement des applications web, car le service peut être adapté à différentes cultures, ce qui facilitera l'utilisation du site par des utilisateurs de différents endroits.
L'application de cette technologie comporte quelques aspects essentiels:
- Interface utilisateur (UI) : Si votre logiciel ou votre site web doit être traduit dans différentes langues, il faut prévoir suffisamment d'espace dans le compte de l'interface utilisateur pour la traduction du texte, sans qu'il soit nécessaire de prendre d'autres mesures pour les fichiers de ressources, les nouvelles langues, etc ;
- Formats de date et d'heure: Comme les formats de date et d'heure varient d'un endroit à l'autre (pays), les formats doivent être adoptés pour chaque endroit spécifique ;
- Processus d'assistance matérielle: Dans certains pays, le logiciel n'est pas accessible pour les différents appareils mobiles. Il est donc nécessaire de mettre à jour l'application logicielle pour les appareils spécifiques des publics internationaux ;
- Service à la clientèle: Lorsque vous commencez à vendre le produit (proposé dans votre application), il vous suffit de fournir votre service à la clientèle en plusieurs langues, qui contribuent à la langue maternelle de chaque culture, ainsi qu'en fonction du fuseau horaire du pays ;
- Codage des données: En règle générale, le codage ASCII fonctionne pour la plupart des langues européennes. Dans le cas d'un groupe de langues asiatiques, l'ukrainien et le russe exigent également le code source appelé Unicode.
Qu'est-ce que l'internationalisation ?
Le concept d'internationalisation a également l'abréviation "i18n" et implique le nombre de caractères dans ce mot parmi les lettres "i" et "n".
Ce terme est utilisé pour la conception, l'analyse et l'adoption de votre logiciel avec la prise en charge de plusieurs langues sur le marché local ou même le marché mondial.
Qu'est-ce que la localisation ?
Cette déclaration porte l'abréviation "L10n", ce qui signifie qu'entre les lettres "L" et "N" se trouvent 10 caractères. Et comme vous l'avez logiquement compris dans le paragraphe précédent, le processus de localisation est la méthode qui permet de diffuser le produit souhaité sur les plateformes, dans notre cas, par exemple, sur les marchés internationaux.
Processus d'internationalisation et de localisation. Quelle est la différence ?
Ce paragraphe résume toutes les données du paragraphe précédent. Par conséquent, si on le résume, l'internationalisation et la localisation ne diffèrent que de cette manière :
L 'internationalisation consiste à concevoir des applications uniques avec des produits fournis, qui doivent être adaptés à différentes langues et cultures et diffusés sur un marché cible et plus encore. Cette option doit être mise en œuvre avant la localisation. La stratégie de localisation consiste à adapter, traduire et personnaliser le produit fourni par votre marque en y ajoutant d'autres éléments spécifiques à la région.
Les 3 principaux modèles (la gamme de stratégies) et exemples de localisation et d'internationalisation
Dans ce bloc, nous allons parler de 3 variantes de ces options, grâce auxquelles vous pourrez réussir dans votre entreprise et obtenir des résultats étonnants.
3 modèles d'internationalisation avec l'échantillon
- Localisation du contenu du service web :
- Localisation des éléments de l'interface utilisateur ;
- Encodage de la localisation sur le service.
L'instance du processus d'internationalisation :
En ce qui concerne la langue hébraïque, par exemple, nous devons admettre que les habitants de ce pays lisent et écrivent le texte de droite à gauche. Il est donc possible d'envisager de modifier le sens de l'écriture dans le but de conserver la langue et les traditions culturelles spécifiques de cette nation. Ainsi, les Hébreux seront en mesure de comprendre le sens que vous souhaitez véhiculer.
3 modèles de localisation avec un exemple
- Traduction et localisation du contenu nécessaire ;
- Création des définitions de processus locaux possibles ;
- Adaptation des données marketing déjà créées.
Un exemple de processus de localisation :
Prenons l'exemple de la langue hébraïque pour illustrer le processus de localisation. La localisation réussie de produits sur le marché hébraïque nécessite non seulement la traduction du texte dans la description du produit, mais aussi la modification des interfaces. En outre, en raison des fréquentes défaillances du code, l'affichage du texte dans le bon format nécessite un peu plus de temps et de ressources.
L'échantillon de la localisation et de l'internationalisation
L'échantillon sera la chaîne de boissons et d'aliments McDonald's, connue dans le monde entier. Cette entreprise est considérée comme un best-seller sur le marché de la restauration. L'administration a fait évoluer l'assortiment clé du menu en tenant compte des préférences et des goûts des individus de différentes cultures et nations à travers le monde. En outre, McDonald's a localisé l'assortiment du menu pour les publics cibles.
D'ailleurs, à part McDonald's Corporation, presque toutes les autres entreprises, comme Apple, Amazon, Google, Facebook, Twitter, Aliexpress, etc., utilisent les technologies d'internationalisation et de localisation pour promouvoir leur contenu et leurs services et attirer de plus en plus d'utilisateurs. Il apparaît clairement que ces fonctions sont réellement puissantes à 100 %.
L'importance des langues multiples
Dans ce cas, si l'application de votre marque est conçue par les développeurs pour prendre en charge plusieurs langues dans les systèmes d'exploitation de certains appareils spécifiques, c'est aussi un bon moyen d'internationaliser votre produit, ainsi que de faire entrer pleinement votre entreprise sur le marché mondial et de diffuser des informations sur les services que vous fournissez à un public cible, obtenant ainsi une identité de marque mondiale.
FAQ
La différence entre les concepts d'internationalisation et de localisation réside dans les éléments suivants :
- Processus d'internationalisation. (I18n) est le processus d'adaptation du site web, de l'application ou de certains produits que vous fournissez habituellement à différentes langues et à plusieurs lieux et cultures.
- Processus de localisation. (L10n) est le processus d'adaptation d'un matériel, d'un service ou d'un produit à une localité spécifique ou, par exemple, à un marché cible ;
La stratégie de localisation comprend les trois éléments suivants :
- Le processus de traduction et de localisation de certains contenus (vidéos diverses, audio, textes, images, etc.) ;
- Création de toutes les définitions de processus locaux ;
- Adaptation des informations marketing déjà créées. Cet aspect prévoit l'adaptation des données localisées à plusieurs langues et à certaines nations dans différents pays) ;
La technologie d'internationalisation est la capacité d'utiliser le produit dans plusieurs pays et pas seulement dans une seule langue. Grâce à cette option, il est possible de consommer les services dans le monde entier ;
Si l'on tient compte des caractéristiques de langues telles que l'arabe et l'hébreu, le fait essentiel est le type de texte écrit, de droite à gauche. Dans ce cas, il est nécessaire de faire attention au changement de sens de l'écriture, ainsi que de sauvegarder toutes les règles et traditions dans votre application pour une certaine nation ;
MacDonald's en est probablement le meilleur exemple, car l'administration de cette société a élaboré un menu de base composé d'aliments et de boissons adaptés aux préférences et aux goûts d'individus issus de cultures et de nations différentes dans le monde entier. D'ailleurs, la société McDonald's a localisé son menu pour les publics cibles.