Qu'est-ce que la localisation de logiciels ?

Qu'est-ce que la localisation de logiciels ?

Imaginez que vous achetiez un nouveau smartphone et que vous deviez le personnaliser en fonction des normes de votre pays (fuseau horaire, format de la date et de l'heure, choix de la langue, saisie de texte, menu, etc. Il est important que chaque logiciel et contenu soit placé dans le système de l'appareil d'une manière facile et considérable.

En outre, la stratégie de croissance de votre entreprise peut réussir si chaque moment du développement du logiciel est pensé dans les moindres détails. Il est trop important d'engager toutes les ressources supplémentaires pour le développement de l'application.

Dans ce billet, nous définirons l'objectif principal de l'option de localisation lors de la conception d'un logiciel destiné au marché ou aux marchés cibles.

Définition de la localisation de logiciels

image symbolisant la localisation de logiciels définition

Le processus de localisation de logiciels (abréviation L10n) est la manière d'adapter un logiciel ou de traduire les fichiers de ressources dans différentes langues pour les clients potentiels, qui peuvent obtenir votre logiciel dans la langue source, voire la langue maternelle. L'objectif est de fournir votre logiciel à plusieurs marchés. Dans tous les cas, le processus de localisation exige une modification stricte des fichiers, de l'interface client, de la conception du logiciel, etc.

En effet, la localisation va toujours au-delà du processus de simple traduction, car elle prend en compte les lois locales, les normes culturelles et le contexte afin de garantir sans aucun doute que le logiciel est fonctionnel et culturellement approprié pour le public cible et le lieu spécifique. Ce processus permet aux nombreux concepteurs de logiciels d'étendre leur marché, où ils fournissent leurs services et leurs produits au niveau mondial et offrent une expérience client plus pertinente et personnalisée pour différents lieux.

Aspects du processus de localisation des logiciels

La localisation étant le processus d'adaptation d'un produit donné à plusieurs langues pour un public cible plus global, dans cette unité, nous devons examiner de près tous les paramètres nécessaires à la démonstration d'un contenu localisé dans différentes localisations.

image symbolisant les aspects de la localisation des logiciels

Les paramètres les plus importants varient selon les pays :

  • Le code de la région et du pays.
  • Le code langue est utilisé lorsqu'il faut tenir compte d'éléments culturels importants liés à la langue en question.
  • Formats locaux de l'heure et de la date.
  • Formats de la monnaie locale.
  • Systèmes d'écriture - par exemple, prenons les langues de gauche à droite, comme l'ukrainien, l'anglais et l'allemand, qui sont des langues d'Europe occidentale. Quant aux langues arabes, à l'hébreu, etc., elles sont définies comme des langues de droite à gauche. En ce qui concerne les langues asiatiques, les systèmes d'écriture sont à la fois horizontaux et verticaux.

Par ailleurs, certains types de langues doivent disposer de leur propre mémoire de traduction.

Les éléments clés de chaque type de traduction sont expliqués dans l'encadré ci-dessous :

  1. Traduction simple : L'objectif principal est l'accessibilité pour ceux qui parlent la langue cible. En règle générale, cette méthode permet simplement de convertir une langue en une autre en préservant le texte traduit de tout contexte.
  2. Technologie de localisation : Lors de l'application du logiciel, un outil de localisation est disponible pour obtenir les résultats finaux nécessaires sur le marché mondial ou local. Ce type de développement de logiciel est capable d'impliquer des sources et des outils supplémentaires en fonction d'aspects techniques particuliers.

Les éléments essentiels du processus de localisation des logiciels

image symbolisant les éléments essentiels de la localisation de logiciels

La valeur de ce type de technologie est tout à fait visible. En règle générale, elle joue un rôle essentiel dans l'extension de la couverture et de l'impact de la production et des services logiciels à l'échelle mondiale. Plusieurs facteurs actuels soulignent l'importance de la localisation des logiciels :

  1. Communication progressive : Dans ce concept, le processus de traduction et d'adaptation précises du contenu du logiciel de localisation contribue à une communication progressive avec les consommateurs potentiels du monde entier. En effet, cela permet de minimiser les éventuels malentendus, de gagner en clarté et de favoriser un lien plus fort avec les personnes ciblées ;
  2. Réglementation de la conformité : Chaque région peut avoir des exigences légales spécifiques concernant le contenu des logiciels, telles que les droits des clients ou la protection des données personnelles. Une véritable localisation des logiciels permet de respecter les réglementations et les lois locales ;
  3. Économies d'argent : Investir dans une technologie de localisation peut vous permettre de réaliser des économies budgétaires sur une longue période. Il réduit la demande de versions logicielles distinctes, parfois spécifiques à une région, et d'assistance, ce qui rationalise les efforts de progression et de maintenance ;
  4. Expérience accrue des utilisateurs : Les utilisateurs ont plus de chances d'utiliser un logiciel qui a été conçu dans leur langue maternelle et qui s'aligne sur toutes leurs caractéristiques culturelles sans aucun problème. Le processus de localisation garantit que le contenu, l'interface utilisateur et les fonctions sont adaptés aux souhaits locaux, ce qui se traduit par une expérience d'application plus satisfaisante, plus pratique et plus complète ;
  5. Accès réussi à des marchés diversifiés : En localisant un logiciel, les développeurs accèdent à de nouveaux marchés avec des cultures, des langues et des préférences différentes. Cela permet d'élargir la base d'utilisateurs potentiels, ce qui se traduit par un taux d'adoption élevé et des possibilités de revenus ;
  6. Sensibilité culturelle : La localisation des logiciels démontre notre sensibilité culturelle et notre respect de la diversité des lois. Elle permet de faire face à d'éventuels défis culturels ou à un contenu offensant, grâce à la promotion d'une connaissance positive de la marque ;
  7. Possibilités de partenariat : Grâce à ce processus de développement de logiciels, les portes des partenariats avec les entreprises et les organisations locales, conduisant à des collaborations qui tirent parti de l'expertise et des ressources régionales, s'ouvrent à vous.

La gamme d'outils de localisation de logiciels

image symbolisant la gamme d'outils de localisation de logiciels

L'ensemble des outils correspondant au type d'application est également conçu par le développeur afin d'améliorer la qualité de la conception, de l'interface et du langage :

  • Les outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) contribuent à la précision de la traduction tout au long du processus de traduction humaine, en s'appuyant sur des fonctions telles que la gestion terminologique, la localisation de sites web, la mémoire de traduction, etc. pour localiser rapidement le contenu de la traduction.
  • La technologie d'internationalisation (I18n) permet de préparer les codes du logiciel pour la traduction des fichiers de ressources et pas seulement. Le succès des logiciels internationalisés est garanti.
  • Les systèmes de gestion de la traduction (TMS) permettent de confier des tâches aux traducteurs, de suivre l'avancement des travaux, etc.
  • Les éditeurs de fichiers de ressources permettent aux traducteurs de travailler directement avec les fichiers sources afin de garantir une précision maximale de la traduction.
  • Les plateformes de gestion de la localisation aident l'équipe de concepteurs à gérer l'ensemble du processus de localisation en continu.
  • QA (Quality Assurance). L'option AQ est essentielle pour contrôler la qualité du texte. Cette technologie aide également les rédacteurs à vérifier que le texte écrit ne contient pas d'erreurs ou de bogues.
  • Gestion de la terminologie : Le défi de cette technologie réside dans la maintenance de la base de données centralisée de la terminologie adaptée, assurant l'ensemble du processus d'alignement de la traduction dans toutes les versions du logiciel déjà localisé.

La localisation de l'interface utilisateur dans le logiciel

image symbolisant l'interface utilisateur d'un outil de localisation de logiciels

Vous avez la possibilité de créer des interfaces localisées pour vos acheteurs potentiels et réguliers en réécrivant toutes les chaînes données pour les étiquettes et l'aide au survol avec les touches de localisation. Lorsque l'utilisateur exécutera l'application que vous avez conçue, le texte de l'interface apparaîtra dans la langue associée à ses paramètres locaux si la chaîne traduite est accessible. Dans le cas contraire, le texte par défaut spécifié dans le jeu de ressources est déjà appliqué.

Avant le moment où vous commencerez ce processus :

Nous vous conseillons de télécharger le fichier de ressources de localisation que vous avez ou de commencer à le créer dans le but de maintenir les clés de localisation pour les interfaces à venir.

L'éventail des meilleurs services de localisation de logiciels

image symbolisant les principaux outils de localisation de logiciels

Avez-vous déjà pensé à la raison pour laquelle diverses entreprises numériques telles que Microsoft, Apple, Google, Twitter, Instagram, Facebook, Linkedin et des entreprises alimentaires, par exemple McDonald's, KFC, Starbucks et d'autres, sont si importantes ? Cela est dû à la stratégie et au matériel de marketing performants que l'administration de chacune d'entre elles a élaborés, aux outils logiciels multilingues de haute qualité bien développés, aux services spécifiques fournis et à l'assortiment complet de produits conçus pour répondre aux préférences et aux goûts des clients de toutes confessions et de toutes cultures.

Cependant, nous allons maintenant discuter avec nos chers lecteurs et consommateurs des avantages des plates-formes de localisation de logiciels suivantes :

  • Le service d'IA Rask dans le domaine numérique est considéré comme un outil à guichet unique essentiel pour les créateurs de contenu et les entreprises qui souhaitent localiser leurs vidéos sur différents sujets en un seul clic et commencer à parler la même langue avec leur public dans le monde entier ;
  • L'application SDL Trados Studio est une autre plateforme de premier plan, destinée à la traduction de contenu et à la localisation de la liste. Elle propose des outils intégrés pour le processus de traduction, la gestion des glossaires, la traduction automatique, le contrôle de la qualité de la traduction et d'autres éléments.
  • La plateforme Smartling est un service de localisation automatisé en temps réel, basé sur le cloud, qui comprend des outils de gestion de projet et une intégration avec d'autres plateformes ;
  • Le service Crowdin sert d'assistant pour une localisation rapide et progressive du contenu ;
  • La tâche de Transifex consiste à faire fonctionner la localisation avec des outils de traduction automatique et d'évaluation de la qualité performants, étant donné qu'il s'agit d'une plate-forme interactive de localisation de logiciels.

FAQ

Qu'est-ce que la localisation dans les logiciels ?
Quel est un exemple de localisation de logiciel ?
Pourquoi la localisation des logiciels est-elle importante ?
Quelle est la signification de la localisation dans les logiciels ?
Quelle est la définition de la programmation de la localisation ?
Quelle est la méthode utilisée pour localiser les logiciels ?
S'abonner à notre lettre d'information
Uniquement des mises à jour pertinentes, pas de spam.
Nous vous remercions ! Votre demande a bien été reçue !
Oups ! Un problème s'est produit lors de l'envoi du formulaire.

C'est également intéressant

Le passage à Rask AI a permis à Ian d'économiser 10 à 12 000 livres sterling sur les coûts de localisation.
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
7
min lire

Le passage à Rask AI a permis à Ian d'économiser 10 à 12 000 livres sterling sur les coûts de localisation.

14 mai 2024
#CaseStudy
3 meilleures alternatives pour ElevenLabs
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
min lire

3 meilleures alternatives pour ElevenLabs

13 mai 2024
#Texte à la parole
Les 8 meilleures alternatives à HeyGen
James Rich
James Rich
7
min lire

Les 8 meilleures alternatives à HeyGen

11 mai 2024
Aucun élément n'a été trouvé.
Améliorer la santé mondiale : Rask L'IA augmente de 15 % l'engagement de Fisiolution aux États-Unis et favorise l'interaction à l'échelle mondiale
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
11
min lire

Améliorer la santé mondiale : Rask L'IA augmente de 15 % l'engagement de Fisiolution aux États-Unis et favorise l'interaction à l'échelle mondiale

2 mai 2024
#CaseStudy
Récapitulation du webinaire : La localisation de contenu pour les entreprises en 2024
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Product Owner à Rask AI
14
min lire

Récapitulation du webinaire : La localisation de contenu pour les entreprises en 2024

1er mai 2024
#Nouvelles
Dans les coulisses : Notre laboratoire de ML
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
16
min lire

Dans les coulisses : Notre laboratoire de ML

30 avril 2024
#Nouvelles
L'intelligence artificielle perturbe les technologies de l'information et de la communication (EdTech)
James Rich
James Rich
8
min lire

L'intelligence artificielle perturbe les technologies de l'information et de la communication (EdTech)

29 avril 2024
#Nouvelles
Les 7 premiers générateurs d'avatars IA en 2024
Tanish Chowdhary
Tanish Chowdhary
Responsable du marketing de contenu
16
min lire

Les 7 premiers générateurs d'avatars IA en 2024

25 avril 2024
#Création de contenu
Les meilleurs générateurs de vidéos d'IA pour débloquer de nouveaux marchés et augmenter les revenus
Laiba Siddiqui
Laiba Siddiqui
Rédacteur et stratège de contenu SEO
14
min lire

Les meilleurs générateurs de vidéos d'IA pour débloquer de nouveaux marchés et augmenter les revenus

22 avril 2024
#Création de contenu
10 meilleurs outils de synthèse vocale pour gagner plus d'argent
Tanish Chowdhary
Tanish Chowdhary
Responsable du marketing de contenu
13
min lire

10 meilleurs outils de synthèse vocale pour gagner plus d'argent

18 avril 2024
#Texte à la parole
Réduire les coûts de doublage en interne : Comment Pixellu a réduit ses dépenses en utilisant Rask AI pour le contenu multilingue
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
7
min lire

Réduire les coûts de doublage en interne : Comment Pixellu a réduit ses dépenses en utilisant Rask AI pour le contenu multilingue

17 avril 2024
#CaseStudy
Le meilleur générateur de courts-métrages AI sur YouTube
Laiba Siddiqui
Laiba Siddiqui
Rédacteur et stratège de contenu SEO
14
min lire

Le meilleur générateur de courts-métrages AI sur YouTube

16 avril 2024
#Shorts
#Digest : Rask AI's Q1 Journey & Cake
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
10
min lire

#Digest : Rask AI's Q1 Journey & Cake

11 Avril 2024
#Digest
Succès mondial de la RV : Une augmentation de 22 % des visites et 40 % d'utilisateurs récurrents grâce à la localisation japonaise de Rask AI
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chef de la rédaction chez Brask
12
min lire

Succès mondial de la RV : Une augmentation de 22 % des visites et 40 % d'utilisateurs récurrents grâce à la localisation japonaise de Rask AI

8 avril 2024
#CaseStudy
Les 5 meilleurs outils d'IA pour la traduction vidéo en 2024
Blessing Onyegbula
Blessing Onyegbula
Rédacteur de contenu
8
min lire

Les 5 meilleurs outils d'IA pour la traduction vidéo en 2024

2 avril 2024
#Traduction de vidéos
Comment réaliser des vidéos de synchronisation labiale : Meilleures pratiques et outils d'IA pour commencer
Mariam Odusola
Mariam Odusola
Rédacteur de contenu
14
min lire

Comment réaliser des vidéos de synchronisation labiale : Meilleures pratiques et outils d'IA pour commencer

28 mars 2024
#Lip-sync
Le guide complet de la traduction vidéo : Comment traduire des vidéos sans effort
Lewis Houghton
Lewis Houghton
Rédacteur
13
min lire

Le guide complet de la traduction vidéo : Comment traduire des vidéos sans effort

25 mars 2024
#Traduction de vidéos
Tirer parti de l'IA dans l'éducation pour responsabiliser les enseignants et libérer le potentiel des élèves
Debra Davis
Debra Davis
5
min lire

Tirer parti de l'IA dans l'éducation pour responsabiliser les enseignants et libérer le potentiel des élèves

20 mars 2024
#AugmentingBrains
3000 vidéos en 20 jours : Rask La campagne de l'IA pour faire tomber les barrières linguistiques dans les familles
Iryna Dzemyanchuk
Iryna Dzemyanchuk
Copywriter chez Brask
13
min lire

3000 vidéos en 20 jours : Rask La campagne de l'IA pour faire tomber les barrières linguistiques dans les familles

18 mars 2024
#CaseStudy
Les pistes audio multilingues de YouTube et Rask AI
Siobhan O'Shea
Siobhan O'Shea
Rédacteur marketing
15
min lire

Les pistes audio multilingues de YouTube et Rask AI

17 mars 2024
#Traduction de vidéos

Articles connexes

En cliquant sur "Accepter", vous acceptez que des cookies soient stockés sur votre appareil afin d'améliorer la navigation sur le site, d'analyser l'utilisation du site et de nous aider dans nos efforts de marketing. Consultez notre politique de confidentialité pour plus d'informations.